当前位置: 首页 > 历史趣闻 > 正文

原文及全文翻译-猱-明朝刘元卿 (原文及全文翻译及注释)

兽有猱①,小而善缘,利爪,虎首痒,辄使猱爬搔之,不休,成穴,虎殊快②不觉也,猱徐取其脑啖之,而汰其余③以奉虎曰,余偶有所获,腥不敢私,以献左右,虎曰,忠哉,猱也,爱我而忘其口腹,啖已又弗觉也,久而虎脑...

admin

话说这世上啊,有种叫猱的小猴子,个头不大,爬树可是一把好手,爪子还贼锋利。有只老虎脑袋痒得不行,就叫猱帮忙挠挠。这猱挠起来就没完没了,老虎舒服得直哼哼,根本没察觉脑袋已经被挠了个窟窿。猱呢,慢悠悠地把老虎的脑浆掏出来吃了,剩下的渣渣还献宝似的递给老虎,说:“我刚弄到点好吃的,不敢自己吃,给您尝尝鲜。”老虎一听,感动得不行:“哎呀猱你真忠心啊!为了我都忘了自己吃饭了!”吃完那点渣渣,老虎还没察觉呢。日子久了,老虎的脑袋被掏空了,疼得嗷嗷叫,找猱的麻烦,猱早嗖一下蹿到高树上去了。最后啊,老虎疼得满地打滚,大吼几声就死了。

——刘元卿《猱》

原文及全文翻译-猱-明朝刘元卿 (原文及全文翻译及注释)(图1)

古书上说这猱就是猴子,“殊快”就是舒服得不得了,“汰其余”就是扔掉不要的渣渣。老虎当时估计被捧晕了,觉得这小家伙对自己忠心耿耿,哪知道人家是边伺候边偷吃呢。唉,有时候啊,被人捧得越舒服,可能离摔得越惨。


上一篇: 明朝刘元卿生平简介及历史评价 (明朝刘元卿生平简介) 下一篇:最后是怎么死的-生平简介-明朝邹守益是什么人 (最后死在哪里)
  • 历史趣闻
  • 收藏
返回顶部